Busca:   en:
Inicio > Segunda opinion

SEGUNDA OPINIÓN

JIC nos pregunta

  • Estimados Sres.: Mi pregunta se trata de lo siguiente. Tengo una niña de 20 meses que esta empezando a hablar, además yo se hablar francés y a veces he observada que en los matrimonios en los cuales cada miembro de la pareja habla un idioma distinto los niños tienen facilidad para aprender los dos idiomas. Así pues me gustaría saber a partir de cuando es conveniente hablarle en los dos idiomas o realmente no sirve mas que para confundirlos. Espero puedan orientarme sobre este tema. Gracias de antemano.

Nuestros especialistas opinan:

Hola J.I.,

Los niños pequeños tienen mucha plasticidad para aprender una segunda lengua.
El idioma es una forma de referirse y de construir realidades, de representar y de construir el mundo.

Características del bilingüísmo:

- Interdependencia entre los códigos.
- Capacidad de alternancia entre un código y otro.
- Absoluta capacidad de traducción.

Es importante comenzar tempranamente, pero teniendo claro ciertas pautas :
- Motivación del niño /a.
- Promover el descubrimiento del niño/a en forma paulatina..
- Crear un clima espontáneo, distendido, seguro, ameno a la hora de utilizar cada una de las lenguas.
– Utilizar todos los recursos disponibles: vídeos, cintas, fotos, dibujos realizados por los niños, objetos y elementos de la casa, y del medio más próximo al niño/a, etc.
- No intentar explicar todo con palabras. Se puede utilizar el cuerpo, para hacer “juegos de mímica”, expresiones faciales, corporales, onomatopeyas, etc.
- Utilizar el soporte de las nuevas tecnologías.
- No olvidar que el aprendizaje bilingüe también es un aprendizaje bicultural.

Breve descripción de las etapas de aprendizaje:

Primera etapa:
El infante bilingüe construye una lista de palabras igual que hace el niño monolingüe, con elementos de ambas lenguas. Existe una confusión inicial de las dos lenguas.

Segunda etapa:
las oraciones comienzan a incluir dos o tres elementos, usando léxico de ambas lenguas dentro de la misma oración. Esta cantidad de oraciones mixtas se sitúa alrededor de un 30% al principio del tercer año y van disminuyendo rápidamente hasta llegar a un 5% a finales de ese año.

Tercera etapa:
El crecimiento del vocabulario en cada lengua se utilizan las mismas reglas gramaticales para ambas y éstas divergen al inicio del cuarto año, en el cual el niño sabe que las dos lenguas no son la misma.

Bibliografía
LOVELACE, Marina (1995): Educación Multicultural. Editorial Escuela Española. Madrid
SIGUAN, M. (1985): Adquisición precoz de una segunda lengua. Publicaciones Universidad de Barcelona.
SIGUÁN, M. (1976): Bilingüismo y personalidad, en Anuario de Psicología, nº 15.


Equipo espacioLogopédico.com

 

Síguenos en: Síguenos en Twiter | Síguenos en Facebook | Google+ | Instagram

Enlaces rápidos a temas de interés

BOLETÍN

RSS | XHTML | CSS
Mapa Web | Registro | Contacta
© Majo Producciones 2001-2018 - Prohibida la reproducción parcial o total de la información mostrada