Revista
Tienda
Bolsa Trabajo
Espacio Logopedico
Buscar:
en:
Todo
Tienda
- Libros
- Juguetes
- Material
- Avanzada tienda
Bolsa de trabajo
Revista
Tema quincena
Detección
Orientación
Interdisciplinario
Profesionales
Glosario
Patologías
Actualidad
Libros
eBooks
Cuadernos para adultos
Educación especial
Guías para padres
Infantil y juvenil
Logopedia
Pedagogía
Pruebas y protocolos
Psicología
Refuerzo escolar
Temas de autoayuda
Tercera edad
[+ libros]
Material
Estimulación
Competencias básicas
Escolar
Musical
Educación física
Para el lenguaje
Para matemáticas
Psicomotricidad
Orofacial miofuncional
Z-vibe y Sensi
[+ material]
Juguetes
Conocimientos
Baño
Científicos
Construcción
Dominó
De exterior
Intelectual y memoria
Familiares
Manualidades
Motrices
Muñecos
Primeros juguetes
Puzzles
Representación
Simbólico
Por edades
[+ juguetes]
Formación
Congresos y cursos
Universidades
Directorio
Profesionales
Gabinetes
Asociaciones profesionales
Trabajo
Ver ofertas de trabajo
Publicar oferta de trabajo
Registro
Registro de usuario
Registro de empresa
Área de usuario
Olvidé la contraseña
Foro general
|
Foro profesionales
|
Foro colegios y asociaciones
Inicio
>
Foros
>
Foro profesionales
Foro de espacio de profesionales
Autor
minucha
Foro
Foro de espacio de profesionales
Fecha
20/07/2010
Título
consejos para equivalencia de logopedia con francia
Mensaje
Hola
Soy una logopeda que estudio en España y que vive desde hace tres años en Francia.Quisiera saber si alguien ha validado su titulo de logopeda en este pais y que pasos hay que seguir para conseguirlo. Gracias
Re: logopedas en Francia
21/07/2010
Laura Madera
yo trabajo como logopeda en Francia desde el 2005, hice una homologación del diploma, se contacta el ministerio de la salud, la familia y la solidaridad francesa para montar un "dossier" y luego una comisión se reúne para decidir si validan o no tu candidatura. En caso afirmativo te proponen bien un examen de todo tu cursus universitario, bien unas prácticas en centros de ejercicio de la logopedia en las patologías que ellos consideran que no has profundizado suficientemente durante tus años universitarios. Además como prodeces de un país no francófono te exigen también pasar un examen de francés para comprobar que tienes el nivel suficiente para ejercer como logopeda en este país. Si necesitas alguna información más me dices, ¿dónde vives ahora?, un saludo, Laura.
Re: Logopeda en Francia
30/11/2021
Monica
Hola, buenas tardes. Por circunstancias personales puede que vaya a vivir a Francia pero me preocupa realmente el desempeño de nuestra profesión en este país. Te puedo preguntar cómo estás trabajando? Es decir, siendo una lengua diferente,trabajas articulación, lectoescritura..? Es que lo veo difícil ya que el logopeda debe conocer muy bien el idioma.
Muchas gracias!
Re: Logopeda en Francia
31/08/2022
Raquel
Hola! Mi nombre es Raquel y estoy planteándome ir a vivir a Francia. Soy logopeda y estoy comenzando a reunir toda la información necesaria para hacerlo. Me gustaría contactar con alguna persona que ya haya conseguido convalidar y trabajar allí como logopeda. He visto tu mensaje en el foro de espaciologopedico y me gustaría saber si lo has conseguido y si podrías compartir conmigo tu experiencia :) muchas gracias
Re: gracias por la info
21/07/2010
minucha
Muchas gracias por la informacion. Desde hace cuatro meses intento sin exito que me envien el dossier para comenzar con los tramites. Hace una semana envie una carta con acuse de recepcion ( dirigida a monsieur Claude Barat)para ver si me responden porque no quiero perder mas tiempo. Ademas quiero saber concretamente cuales son los papeles que debo traducir ya que seguramente sabes el presupuesto economico que eso conlleva. Estoy viviendo en los alrrededores de Paris cerca de Evry.Y tu donde trabajas como logopeda? Te ha sido sencillo? Hasta pronto, Minucha
Re: logopedas en Francia
22/07/2010
Laura Madera
hola Minucha,
pues si no recuerdo mal cuando yo hice mis papeleos, por esa época vivía en Paris..., tuve que traducir mi diploma y mis notas con la lista de todas las asignaturas cursadas en España. No recuerdo si habia alguna cosa más que tuviese que traducir, lo que si que puedo decirte es que después de hacer todas las traducciones una amiga me contó que la embajada española en Francia tiene un servicio en el que si tú llevas un documento traducido por ti mismo lo que hacen es echarle un vistazo para verificar con el original que todo es correcto y sellartelo... yo me enteré demasiado tarde, por lo visto es gratuito y pude haberme ahorrado mucho dinero en traducciones... no sé si aún exista ese servicio, pero no cuesta nada que llames o que te pases directamente, creo que la embajada esta en el boulevard Malesherbes o algo asi.. informate porque en ese caso como es un sello oficial creo que sería una traducción valida...
Yo ahora trabajo en Lyon, si quieres que hablemos más del tema te dejo mi mail: madera.laura@gmail.com.
Un saludo
Laura
Re: Homologación
7/12/2012
Nyneve
Hola,
Yo me encuentro ahora mismo haciendo el dossier para la homologación y una de las cosas que me piden es un papel que justifique la equivalencia de créditos en horas, ya que en el certificado de notas sólo salen los créditos y no pone a lo que corresponde un crédito. En la Universidad (España) me dicen que esa información está en el BOE, pero lógicamente no voy a pagar un montón de dinero a un traductor jurado para que me traduzca el boletín además del diploma, los cursos, etc.¿Qué habeis hecho vosotras?
Re: foro para logopedas en Francia
8/08/2013
laura
Para tod@s los interesad@s en este tema:
https://groups.google.com/d/forum/logopedas-orthophonistes
logopedas-orthophonistes@googlegroups.com
Re: traducciones juradas
5/06/2014
Anaïs
Hola:
Estaba echando un vistazo a vuestra conversación porque quiero informarme sobre los trámites necesarios para la homologación del título de logopedia. Además de logopeda soy traductora y jurada y me gustaría aclarar algo que habéis comentado. Las traducciones juradas sólo pueden ser realizadas por un traductor jurado, acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Lo digo por si alguien lee esta conversación. Que quede claro que ningún traductor jurado con un mínimo de profesionalidad y que respete el código deontológico de su profesión pondrá sello y firma a algo que no está hecho por un profesional acreditado en traducción jurada. Para que me etendais, ¿os parecería lógico que vinieran los familiares de vuestros pacientes y os dijeran: déjame la sala, voy a hacer la sesión en tu lugar y no me la cobras, yo sólo voy a utilizar tu material? Resultado: no avanzaría el paciente. Lo mismo, resultado: en vez de una traducción jurada sólo tendríais una chapuza de texto ilegalmente sellado. Pido por favor respeto a cada profesional. Y no hablo de intrusismo, hablo de chanchullos, chapuzas y esa picaresca tan poco inteligente de algunos.
Re: Logopeda en Francia
30/12/2016
Sheila
Hola, sólo escribiros desde Saint Denis, ciudad al norte de París. Aquí en la periferia parisina es manifiesta la falta de logopedas. Yo soy profesora de español en secundaria y tengo muchos casos de niños que no tienen seguimiento. Lo mismo pasa en otras ciudades de la periferia parisina.
Como veo que hay interés en saber cómo trabajar en Francia, os animo encarecidamente a que lo hagáis, a sabiendas de que no puedo ofreceros asesoramiento con el papeleo porque no tengo ni idea.
Suerte a todos y feliz año.
Gastos de envío
G R A T I S
Envíos España península para pedidos superiores a 59,90 euros (más iva)
(condiciones)
TIENDA
Infancia bien tratada, adolescencia bien encaminada
Los temas que se van a tratar a lo largo del libro tienen que ver con la parentalidad positiva, la gestión de las rabietas, la dif...
24.00 €
Crecer jugando paso a paso. Juegos para potenciar el desarrollo óptimo de los niños
Propone una serie de ejercicios de psicomotricidad y estimulación temprana para mostrar las actividades más adecuadas a cada edad...
12.95 €
Tengo un alumno con TEA. Recursos y prácticas educativas
Este libro reclama el importante papel que corresponde al ámbito educativo en el desarrollo de los niños con TEA, donde nuestros n...
24.00 €
El lobo López y la Pandilla Tomate
El lobo López os ha pedido ayuda para recoger los tomates del huerto. Para conseguir vuestro objetivo tendréis que tener suerte co...
17.63 €
Educación inclusiva: lecciones aprendidas. Experiencias con estudiantes, profesores, familias y directivos
Este libro ofrece una mirada completa de la educación inclusiva, una visión educativa que confronta los actores directos del proce...
21.50 €
Evaluación neurológica del recién nacido.
Este libro trata acerca de la evaluación neurológica del neonato, entendida esta como una evaluación funcional que permite conocer...
166.00 €
Convivir sin bullying. Compartiendo relaciones de respeto
Este libro aporta herramientas de reflexión y gestión del bullying para quienes quieran prevenirlo desde una perspectiva ecológica...
14.00 €
Aprendo a leer las sílabas. Con letra de caligrafía y mayúsculas.
Tras aprender las letras, este libro propone familiarizarse con las sílabas, trabajando los grupos simples de consonante + vocal....
7.95 €
Ver más artículos de la tienda
Síguenos en:
|
|
|
Enlaces rápidos a temas de interés
Tienda
Bolsa de trabajo
Actualidad
Cursos y congresos
Sobre EspacioLogopédico
Quienes somos
Aviso Legal
Colabora con nosotros
Contacta
ISSN 2013-0627
Gestionar cookies
Nuestras garantías
Cómo comprar
Envío de pedidos
Formas de pago
Contacto tienda
Condiciones de venta
Política de devoluciones
BOLETÍN
Baja del boletin
Alta en el boletin
Ver último boletin publicado
Recibe nuestro boletín quincenal.
RSS
|
XHTML
|
CSS
Mapa Web
|
Registro
|
Contacta
© Majo Producciones 2001-2025
- Prohibida la reproducción parcial o total de la información mostrada